반응형

본 기사는 분스트라 씨의 블로그에 올라온 칼럼을 김씨가 한창 자전거에 미쳐 있던 2008년에 번역하여 모 자전거 동호회에 올린 것임. 번역상의 제반 트러블은 모두 김씨에게 책임이 있음을 밝힘.


출처 http://user.chollian.net/~boonstra/korea/infoe.htm#trans

To Transport your Bike in the Country

한국에서 자전거 나르기

 

On domestic flights the bike can be taken for free, if the total weight of your luggage is not too far in excess of your allowance. But you might get troubles if your bike is not packed and/or taken apart a bit (pedals and wheels taken off).

국내선 비행기에서는 자전거는 공짜로 실을 수 있따. 총 화물 무게가 허가 중량을 크게 초과하지 않는다면 말이다.

그러나 자전거가 포장이 안되거나 분리가 안되면 곤란해진다.(바퀴랑 페달은 떼야한다)

 

 


Trains have poor facilities for bicycle transport. There are four types of trains. I had a bad experience once to take a bike on the second fastest train, the 'Saemaul'. After negociating I was allowed to take the bike, but there was no place on the train to store it. It was a nuissance.

 

기차에는 자전거 이동을 위한 시설이 아주 열악하다. 4가지 등급의 기차가 있는데 두번째로 빠른 새마을 등급의 기차에 자전거를 실었다가 아주 나쁜 경험을 한 적이 있다. 역무원과 협상을 한 끝네 나는 자전거를 휴대해도 좋다는 허락을 받았지만 기차를 타보니 자전거를 놓아둘 공간이 전혀 없는 거였다.  그건 정말 짜증나는 경험이었다.

 

 


A very good way to transport your bike in the country, is by taking a bus. I mean the long-distance buses ("gosok bus") and the regional buses ("siwe bus"). There is an extensive busline network of and they travel very frequently. The storage capacity for luggage is big on those buses (under the compartment) and in general there will be place for your bike(s). There is no extra charge. All cities and towns have a bus terminal. Just pronounce slowly 'bus terminal' when you ask your way; this is understood by Koreans. In the busterminals, travel information is not always available in English. Rely on the helpfulness of other travellers and the ticket selling employees.

 

한국에서 자전거를 이동하는 가장 좋은 방법은 버스를 타는 것이다. 내가 말하는 버스는 멀리 가는 고속버스와 지역을 오가는 시외버스를 말한다. 버스 노선이 아주 넓고 운행도 매우 빠르다.

화물칸도 크고 그런 버스들은 아래쪽에 짐칸이 있는데 보통의 경우 자전거를 놓아둘 공간이 있다.

거기다가 추가요금도 없다.

모든 도시와 마을은 버스 터미널이 있는데 길을 물을 때는 천천히 '뻐스 터미날!"이라고 말하기만 하면 된다. 이래야 한국인들이 알아 듣는다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

버스 터미널에서는 영어로 된 관광정보가 거의 없다. 그래서 다른 여행자나 표파는 사람에게 물어봐야한다. (유럽과 가장 큰 차이점. 유럽에는 역이나 터미널에 친절한 인포센터가 매우 발달돼 있죠. -역자-)

 

 

About Korean Road Maps

한국 도로지도

 

Koreans do not use maps very often, so don뭪 ask somebody to point something out on a map. Most Koreans will only be confused, as yourself. Since they don뭪 use them, few road maps are good, and few are updated. The best road maps are in the road atlases, which also have town plans. These are not so convenient for the bicycle tourist because they weigh a lot. What I prefer to do myself is cutting out the pages you will need from a 1: 100,000 atlas and dispose of the rest. You will need also a smaller scale map for the general overview and for planning.

 

한국인들은 거의 지도를 쓰지 않는다. 그래서 지도를 꺼내놓고 행인에게 길을 물어보지 마라.

많은 한국인들은 당신만큼 헷갈려 할테니깐.ㅋㅋ

 

한국사람이 지도를 쓰지 않으니 지도책이 좋지도 않고 업데이트도 거의 안 된다.

 

가장 좋은 도로지도는 도시계획이 실려 있는 도로지도이다. 그런데 아주 무겁기 때문에 자전거 라이더에게는 편하지 않다.

 

내가 가장 좋아하는 것은 10만대 1지도를 잘라서 갖고 다니는 것이다. 그러고 작은 축적의 지도를 갖고 다니면 전체적인 전망이나 계획을 짜기도 좋다.

 

 


Provincial maps are relatively good. They have scales, varying between 1: 150,000 to 1: 250,000. These maps are cheap (a few US$) and are sold in a carton folder. When you want to buy such a map in a Korean bookstore, ask the sales clerk for "Jee-Doh" (= map). Be aware that almost all maps and atlases are in Korean script (Hangeul). The
Korea National Tourist Corporation supplies a map of the whole country in English, at scale 1: 1,050,000. It is handy for the self-contained foreign traveller in Korea. This map isn뭪 available in bookstores. Pick it up at an office of the KNTC, such as the one at Seoul's Incheon airport or Busan's Gimhae airport.

 

(귀차니즘으로 ^^.......)

 

 


On my first visit to Korea I wrote, in English, the names of major places that were on my route onto the Korean provincial maps. That proved useful, because all road signs use both a Romanized script (English) as well as hangeul (Korean).

 

내가 한국을 처음 방문했을때 한국 지도에 여행 루트에서 주요 장소의 이름을 영어로 적어두었다. 도로 표지판에 영어와 한글이 병용표기되어 있어서 매우 유용했었다.


반응형


         
AND